[ Index ] [ Search ] [ Top Index ] [ Help ] [ Info ]

古今和歌集データベース

歌番号 000500
作者
作者標準 読人不知
性別 n
作者英文 Anonymous
題仮名 たいしらす
題英語 Topic unknown.
夏なれは/宿にふすふる/かやり火の/いつ迄わかみ/下もえにせん@
歌仮名 なつなれは/やとにふすふる/かやりひの/いつまてわかみ/したもえにせむ@
歌岩波 なつなれば/やどにふすぶる/かやりびの/いつまでわがみ/したもえをせむ@
歌品詞 なつ-名@なれ-断-已@ば-接助@/やど-名@に-格助@、ふすぶる-ラ四-体@/かやりび-名@の-格助@/いつ-代@まで-副助@、わ-代@が-格助@み-名@/したもえ-名@を-格助@、せ-サ変-未@む-推-終@/@
歌ローマ natsu nareba / yado ni fusuburu / kayaribi no / itsu made waga mi / shita moe o sen /
歌英語 like the mosquito / smudge which burns within my house / when summer comes I / too slowly char deep within-- / for how long must I smolder /
解釈 Lines 1-3 (like the smouldering mosquito smudge at my house when summer comes) is a jo linked to line 5, "shita moe" (burning underneath). "Shita" (underneath) here is the opposite of "iro" (outward appearance) in 496 and 497; it also refers to the fire burning below the rising smoke.

Generated by Gromit-the-DB Time-stamp: "2007-06-17 09:47:57 yamagen"