[ Index ] [ Search ] [ Top Index ] [ Help ] [ Info ]

古今和歌集データベース

歌番号 000495
作者
作者標準 読人不知
性別 n
作者英文 Anonymous
題仮名 たいしらす
題英語 Topic unknown.
思出る/ときはの山の/岩つゝし/いはねはこそあれ/戀しき物を@
歌仮名 おもひいつる/ときはのやまの/いはつつし/いはねはこそあれ/こひしきものを@
歌岩波 おもひいづる/ときはのやまの/いはつつじ/いはねばこそあれ/こひしきものを@
歌品詞 おもひいづる-ラ下二-体@/ときは-名@の-格助@、やま-名-山@の-格助@/いはつつじ-名@/いは-ハ四-未-言ふ@ね-消-已@ば-接助@こそ-係助-係@、あれ-ラ変-已-結@/こひしき-形シク-体@ものを-接助@/@
歌ローマ omoiizuru / tokiwa no yama no / iwatsutsuji / iwaneba koso are / koishiki mono o /
歌英語 memories return / when on evergreen mountains / wild azaleas bloom / unspoken love burns stronger / in the silence I must keep /
解釈 For Tokiwa Mountain, see 148. "Toki wa" also means "the time when," Lines 1-3(when I begin to love, the azaleas of the crags on Tokiwa Mountain) are a jo linked to line 4 by the sirmilarity in sound between "iwatsutsuji" (azaleas) and "iwaneba"(because I do not speak).

Generated by Gromit-the-DB Time-stamp: "2007-06-17 09:47:57 yamagen"