歌番号 |
000474 |
作者 |
|
作者標準 |
元方 |
性別 |
|
作者英文 |
Ariwara no Motokata |
題 |
|
題仮名 |
たいしらす |
題英語 |
Topic unknown. |
歌 |
立帰り/あはれとそ思ふ/よそにても/人に心を/おきつ白浪@ |
歌仮名 |
たちかへり/あはれとそおもふ/よそにても/ひとにこころを/おきつしらなみ@ |
歌岩波 |
たちかへり/あはれとぞおもふ/よそにても/ひとにこころを/おきつしらなみ@ |
歌品詞 |
たちかへり-副@/あはれ-名@と-格助@ぞ-係助-係@、おもふ-ハ四-体-結@/よそ-名@にて-格助@も-係助@/ひと-名@に-格助@、こころ-名@を-格助@/おき-カ四-用@つ-完-終@しらなみ-名@/@ |
歌ローマ |
tachikaeri / aware to zo omou / yoso nite mo / hito ni kokoro o / okitsu shiranami / |
歌英語 |
I turn back to her / as the white waves roll to shore / from the offing no / matter the distance my heart / is held captive by her charms / |
解釈 |
"Tachikaeri" (repeatedly; rising and returning) is an engo for "nami"(waves). "Okitsu" means both "in the offing" and "giving -one's heart@" |