[ Index ] [ Search ] [ Top Index ] [ Help ] [ Info ]

古今和歌集データベース

歌番号 000462
作者 たゝみね
作者標準 忠岑
性別 m
作者英文 Mibu no Tadamine
かたの
題仮名 かたの
題英語 Katano.
夏草の/うへはしけれる/ぬま水の/ゆくかたのなき/我心かな@
歌仮名 なつくさの/うへはしけれる/ぬまみつの/ゆくかたのなき/わかこころかな@
歌岩波 なつくさの/うへはしげれる/ぬまみづの/ゆくかたのなき/わがこころかな@
歌品詞 なつくさ-名@の-格助@/うへ-名@は-係助@、しげれ-ラ四-已@る-完-体@/ぬまみづ-名-水@の-格助@/ゆく-カ四-体@、かた-名@の-格助@、なき-形ク-体@/わ-代@が-格助@、こころ-名@かな-終助-詠@/@
歌ローマ natsugusa no / ue wa shigeru / numa mizu no / yuku kata no naki / waga kokoro kana /
歌英語 like the marsh water / pent up no outlet for its / flow thickly covered / with the tangle of summer / grass my heart has no release /
解釈 Katano City is near O~saka. Kanmu tenno~ had a villa there. Lines 1-3, "of the marsh waters where summer grasses flourish on the surface," are a jo linked to the last lines by zeugma- "yuku" (going; to go) serves as the predicate of the jo and as part of the phrase "yuku kata no naki" (nowhere to go).

Generated by Gromit-the-DB Time-stamp: "2007-06-17 09:47:57 yamagen"