歌番号 |
000452 |
作者 |
かけのりのおほきみ |
作者標準 |
景式王 |
性別 |
|
作者英文 |
Prince Kagenori |
題 |
かはたけ |
題仮名 |
かはたけ |
題英語 |
Kawatake(mushroom). |
歌 |
さよふけて/なかはたけゆく/久かたの/月吹かへせ/秋の山風@ |
歌仮名 |
さよふけて/なかはたけゆく/ひさかたの/つきふきかへせ/あきのやまかせ@ |
歌岩波 |
さよふけて/なかばたけゆく/ひさかたの/つきふきかへせ/あきのやまかぜ@ |
歌品詞 |
さよ-名@、ふけ-カ下二-用@て-接助@/なかば-名@、たけゆく-カ四-体@/ひさかたの-枕@/つき-名@、ふきかへせ-サ四-命@/あき-名@の-格助@、やまかぜ-名-山風@/@ |
歌ローマ |
sayo fukete / nakabatake yuku / hisakata no / tsuki fukihaese / aki no yamakaze / |
歌英語 |
already the moon / has half climbed the celestial / dome as night grows old-- / oh autumn wind from the peaks / blow it backward on its course / |
解釈 |
Kawatake may be the mushroom now called kotake. "Hisakata no" is a makurakotoba modifying "tsuki"(moon). |