歌番号 |
000449 |
作者 |
ふかやふ |
作者標準 |
深養父 |
性別 |
|
作者英文 |
Kiyowara no Fukayabu |
題 |
かはなくさ |
題仮名 |
かはなくさ |
題英語 |
Kawanagusa(river grasses). |
歌 |
うは玉の/夢になにかは/なくさまん/うつゝにたにも/あかぬ心を@ |
歌仮名 |
うはたまの/ゆめになにかは/なくさまむ/うつつにたにも/あかぬこころを@ |
歌岩波 |
うばたまの/ゆめになにかは/なぐさまむ/うつつにだにも/あかぬこころを@ |
歌品詞 |
うばたまの-枕@/ゆめ-名@に-格助@、なに-名@か-係助-反-係@は-係助@/なぐさま-マ四-未@む-推-体-結@/うつつ-名@に-格助@だに-副助@も-係助@/あか-カ四-未@ぬ-消-体@、こころ-名@を-間助-強@/@ |
歌ローマ |
ubatama no / yume ni nani ka wa / nagusaman / utsutsu ni dani mo / akanu kokoro o / |
歌英語 |
jet-black gems swirl as / in my dreams we meet comfort / still eludes me were / we to meet in daylight still / my heart would not be sated / |
解釈 |
Kawanagusa, some type of river weed, was one of the "three plants" of the secret traditions of the Kokindenju~. "Ubatama no," often interpreted as "prtch-black" or "black as leopard-flower berries," is a makurakotoba that modifies "yume" (dream). |