[ Index ] [ Search ] [ Top Index ] [ Help ] [ Info ]

古今和歌集データベース

歌番号 000448
作者 よみひとしらす
作者標準 読人不知
性別 n
作者英文 Anonymous
からはき
題仮名 からはき
題英語 Karahagi.
うつ蝉の/からはきことに/とゝむれと/玉の行ゑを/みぬそかなしき@
歌仮名 うつせみの/からはきことに/ととむれと/たまのゆくゑを/みぬそかなしき@
歌岩波 うつせみの/からはきごとに/とどむれど/たまのゆくへを/みぬぞかなしき@
歌品詞 うつせみ-名@の-格助@/からはき-名@ごと-接尾@に-格助@/とどむれ-マ下二已@ど-接助@/たま-名@の-格助@、ゆくへ-名@を-格助@/み-マ上一-未@ぬ-消-終@ぞ-係助-係@、かなしき-形シク-体-結@/@
歌ローマ utsusemi no / kara wa ki goto ni / todomuredo / tama no yukue o / minu zo kanashiki /
歌英語 within the caskets / lie the bodies still here with / us in this world and / yet how sad that we cannot / see the spirit's resting place /
解釈 Karahagi evidently means Chinese bush clover, but it is unclear which plant bore this name. "Kara" also suggests both the empty cicada shell and a human corpse(nakigara), empty of its spirit.

Generated by Gromit-the-DB Time-stamp: "2007-06-17 09:47:57 yamagen"