歌番号 |
000442 |
作者 |
とものり |
作者標準 |
友則 |
性別 |
|
作者英文 |
Ki no Tomonori |
題 |
りうたんの花 |
題仮名 |
りうたんのはな |
題英語 |
Riutan no hana(gentian). |
歌 |
我やとの/*花ふみしたく/とりうたん/のはなけれはや/こゝにしもくる/*2花ふみあらすイ@ |
歌仮名 |
わかやとの/*はなふみしたく/とりうたむ/のはなけれはや/ここにしもくる/*2はなふみあらすイ@ |
歌岩波 |
わがやどの/はなふみしだく/とりうたむ/のはなければや/ここにしもくる@ |
歌品詞 |
わ-代@が-格助@、やど-名@の-格助@/はな-名@、ふみしだく-カ四-体@/とり-名@、うた-タ四-未@む-意-終@/の-名@は-係助@、なけれ-形ク-已@ば-接助@や-係助-疑-係@/ここ-名@に-格助@し-副助-強@も-係助@、くる-カ変-終@/@ |
歌ローマ |
waga yado no / hana fumishidaku / tori utan / no wa nakeraba ya / koko ni shimo kuru / |
歌英語 |
I'll chastise these birds / who dare to trample the blooms / in my garden are / there no gentians in the fields-- / why must they search for them here / |
解釈 |
Riutan, now called rindo~, are gentians(Gentiana scabra). |