[ Index ] [ Search ] [ Top Index ] [ Help ] [ Info ]

古今和歌集データベース

歌番号 000398
作者 兼覧王
作者標準 兼覧王
性別 m
作者英文 Prince Kanemi
とよめりける返し
題仮名 とよめりけるかへし
題英語 In reply to the above poem.
おしむらん/人の心を/しらぬまに/秋のしくれと/身そふりにける@
歌仮名 をしむらむ/ひとのこころを/しらぬまに/あきのしくれと/みそふりにける@
歌岩波 をしむらむ/ひとのこころを/しらぬまに/あきのしぐれと/みぞふりにける@
歌品詞 をしむ-マ四-終@らむ-現推-体@/ひと-名@の-格助@、こころ-名@を-格助@/しら-ラ四-未@ぬ-消-体@、ま-名@に-格助@/あき-名@の-格助@、しぐれ-名@と-格助@/み-マ上一-用@ぞ-係助-係@、ふり-ラ四-用@に-完-用@ける-詠-体-結@/@
歌ローマ oshimu ran / hito no kokoro o / shiranu ma ni / aki no shigure to / mi zo furinikeru /
歌英語 you say your heart has / been filled with love's regrets but / unfathomable / has it been to one who has / grown old as autumn rains fell /
解釈 "Furinikeru" means both "rained" and "aged."

Generated by Gromit-the-DB Time-stamp: "2007-06-17 09:47:57 yamagen"