歌番号 |
000396 |
作者 |
兼藝法師 |
作者標準 |
兼芸 |
性別 |
![m](../image/KW_m.gif) |
作者英文 |
Kengei |
題 |
仁和のみかとみこにおはしましける時に、ふるのたき御らんしにおはしまして、かへりたまひけるによめる |
題仮名 |
にんなのみかとみこにおはしましけるときに、ふるのたきこらんしにおはしまして、かへりたまひけるによめる |
題英語 |
Composed when the Ninna Mikado was Crown Prince and was returning from viewing Furu Falls. |
歌 |
あかすして/わかるゝ涙/たきにそふ/水まさるとや/しもはみゆらん@ |
歌仮名 |
あかすして/わかるるなみた/たきにそふ/みつまさるとや/しもはみゆらむ@ |
歌岩波 |
あかずして/わかるるなみだ/たきにそふ/みづまさるとや/しもはみゆらむ@ |
歌品詞 |
あか-カ四-未@ず-消-用@して-接助@/わかるる-ラ下二-体@、なみだ-名@/たき-名@に-格助@、そふ-ハ四-体@/みづ-名-水@、まさる-ラ四-終@と-格助@や-係助-疑@/しも-名@は-係助@、みゆ-ヤ下二-終@らむ-現推-体-結@/@ |
歌ローマ |
akazu shite / wakaruru namida / taki ni sou / mizu masaru to ya / shimo wa miru ran / |
歌英語 |
longing still to stay / tears flow on parting now and / mingle with the falls-- / downstream they must be wide-eyed / to see the waters swelling / |
解釈 |
See 21 for the Ninna Mikado and 248 for Furu Falls. |