歌番号 |
000384 |
作者 |
つらゆき |
作者標準 |
貫之 |
性別 |
|
作者英文 |
Ki no Tsurayuki |
題 |
をとは山のほとりにて人をわかるとてよめる |
題仮名 |
おとはやまのほとりにてひとをわかるとてよめる |
題英語 |
Parting from someone near Otowa Mountain. |
歌 |
をとは山/こたかくなきて/郭公/君かわかれを/おしむへら也@ |
歌仮名 |
おとはやま/こたかくなきて/ほとときす/きみかわかれを/をしむへらなり@ |
歌岩波 |
おとはやま/こだかくなきて/ほととぎす/きみがわかれを/をしむべらなり@ |
歌品詞 |
おとはやま-名-音羽山@/こだかく-形ク-用@、なき-カ四-用@て-接助@/ほととぎす-名@/きみ-代@が-格助@、わかれ-名@を-格助@/をしむ-マ四-終@べらなり-連語(推-終)@/@ |
歌ローマ |
otowa yama / kodakaku nakite / hototogisu / kimi ga wakare o / oshimu beranari / |
歌英語 |
high in the treetops / on Otowa Mountain the / nightingale's shrill cry / is echoing surely he too / drearily mourns your parting / |
解釈 |
For Otowa, see 142. The ending "-dakaku" (high, loud) refers both to the position of the bird and its piercing cry. For hototogisu, see 135. |