歌番号 |
000370 |
作者 |
|
作者標準 |
利貞 |
性別 |
|
作者英文 |
Ki no Toshisada |
題 |
こしへまかりける人によみてつかはしける |
題仮名 |
こしへまかりけるひとによみてつかはしける |
題英語 |
Sent to someone who had gone to the northern provinces. |
歌 |
かへる山/ありとはきけと/春霞/立わかれなは/戀しかるへし@ |
歌仮名 |
かへるやま/ありとはきけと/はるかすみ/たちわかれなは/こひしかるへし@ |
歌岩波 |
かへるやま/ありとはきけど/はるがすみ/たちわかれなば/こひしかるべし@ |
歌品詞 |
かへるやま-名-かへる山@/あり-ラ変-終@と-格助@は-係助@、きけ-カ四-已@ど-接助@/はるがすみ-名-春霞@/たちわかれ-ラ下二-未@な-完-未@ば-接助@/こひしかる-形シク-体@べし-当-終@/@ |
歌ローマ |
kaeru yama / ari to wa kikedo / harugasumi / tachiwakarenaba / koishikarubeshi / |
歌英語 |
I have heard that there / in the land for which you leave / Returning Mountain / stands still I shall long for your / return if spring mists hide you / |
解釈 |
The northern provinces of Echizen, Kaga, Noto, Etchtu~, and Echigo were known as Koshi. Kaeru (returning) Mountain is in Fukui Prefecture. "Harugasumi" (spring haze) is a makurakotoba for the kakekotoba "tachi" (rising; departing). |