[ Index ] [ Search ] [ Top Index ] [ Help ] [ Info ]

古今和歌集データベース

歌番号 000365
作者 在原行平朝臣
作者標準 行平
性別 m
作者英文 Ariwara no Yukihira
題しらす
題仮名 たいしらす
題英語 Topic unknown.
立わかれ/いなはの山の/嶺におふる/松としきかは/今かへりこん@
歌仮名 たちわかれ/いなはのやまの/みねにおふる/まつとしきかは/いまかへりこむ@
歌岩波 たちわかれ/いなばのやまの/みねにおふる/まつとしきかば/いまかへりこむ@
歌品詞 たちわかれ-ラ下二-用@/いなば-名(因幡)/ナ変未(往な)+接助(ば)@の-格助@、やま-名-山@の-格助@/みね-名@に-格助@、おふる-ラ上二-体@/まつ-名(松)/タ四-終(待つ)@と-格助@し-副助-強@、きか-カ四-未@ば-接助@/いま-副@、かへりこ-カ変-未@む-意-終@/@
歌ローマ tachiwakare / inaba no yama no / mine ni ouru / matsu to shi kikaba / ima kaerikomu /
歌英語 though I must depart / I shall hurry home if l / hear you wait for me / patient as the pines that grow / on Mount Inaba where I go /
解釈 Inaba (a place name, now Tottori Prefecture; if I go) and "matsu" (pine; to wait) are kakekotoba. Yukihira became Governor of Inaba Province in 855.

Generated by Gromit-the-DB Time-stamp: "2007-06-17 09:47:57 yamagen"