歌番号 |
000335 |
作者 |
小野たかむらの朝臣 |
作者標準 |
篁 |
性別 |
|
作者英文 |
Ono no Takamura |
題 |
梅の花に雪のふれるをよめる |
題仮名 |
うめのはなにゆきのふれるをよめる |
題英語 |
Snow fallen on the plum blossoms. |
歌 |
花の色は/雪にましりて/みえすとも/かをたに匂へ/人の知へく@ |
歌仮名 |
はなのいろは/ゆきにましりて/みえすとも/かをたににほへ/ひとのしるへく@ |
歌岩波 |
はなのいろは/ゆきにまじりて/みえずとも/かをだににほへ/ひとのしるべく@ |
歌品詞 |
はな-名@の-格助@、いろ-名@は-係助@/ゆき-名-雪@に-格助@、まじり-ラ四-用@て-接助@/みえ-マ下二-未@ず-消-終@とも-接助@/か-名@を-格助@だに-副助@、にほへ-ハ四-命@/ひと-名@の-格助@、しる-ラ四-体@べく-推-用-可@/@ |
歌ローマ |
hana no iro wa / yuki ni majirite / miezu to mo / ka o dani nioe / hito no shiru beku / |
歌英語 |
the color of the / flowers mingles with the snow / and is lost to view-- / plum trees send us your fragrance / that we may know your presence / |
解釈 |
|