歌番号 |
000332 |
作者 |
坂上これのり |
作者標準 |
是則 |
性別 |
|
作者英文 |
Sakanoue no Korenori |
題 |
やまとのくにゝまかれりける時に、ゆきのふりけるをみてよめる |
題仮名 |
やまとのくににまかれりけるときに、ゆきのふりけるをみてよめる |
題英語 |
Composed on a journey to Yamato, seeing that snow had fallen. |
歌 |
朝ほらけ/有明の月と/見るまてに/吉野の里に/ふれる白雪@ |
歌仮名 |
あさほらけ/ありあけのつきと/みるまてに/よしののさとに/ふれるしらゆき@ |
歌岩波 |
あさぼらけ/ありあけのつきと/みるまでに/よしののさとに/ふれるしらゆき@ |
歌品詞 |
あさぼらけ-名@/ありあけ-名@の-格助@、つき-名@と-格助@/みる-マ上一-体@まで-副助@に-格助@/よしの-名-吉野@の-格助@、さと-名@に-格助@/ふれ-ラ四-已@る-完-体@、しらゆき-名-白雪@/@ |
歌ローマ |
asaborake / ariake no tsuki to / miru made ni / yoshino no sato ni / fureru shirauki / |
歌英語 |
in the first light of / dawn it seems a reflection / of the moon lingering / above white snow has fallen / here in Yoshino Village / |
解釈 |
Among Korenori's writings this poem was most appreciated by Fujiwara Teika and later readers, but in the Heian period, Kokinshu~ VI, 325, was regarded more highly. |