歌番号 |
000324 |
作者 |
紀あきみね |
作者標準 |
秋岑 |
性別 |
|
作者英文 |
Ki no Akimine |
題 |
志賀の山こえにてよめる |
題仮名 |
しかのやまこえにてよめる |
題英語 |
Composed on Shiga Pass. |
歌 |
白雪の/所もわかす/ふりしけは/いはほにもさく/花とこそみれ@ |
歌仮名 |
しらゆきの/ところもわかす/ふりしけは/いはほにもさく/はなとこそみれ@ |
歌岩波 |
しらゆきの/ところもわかず/ふりしけば/いはほにもさく/はなとこそみれ@ |
歌品詞 |
しらゆき-名-白雪@の-格助@/ところ-名@も-係助@、わか-カ四-未@ず-消-用@/ふりしけ-カ四-已@ば-接助@/いはほ-名@に-格助@も-係助-添加@、さく-カ四-体@/はな-名@と-格助@こそ-係助-係@、みれ-マ上一-已-結@/@ |
歌ローマ |
shirayuki no / tokoro mo wakazu / furishikeba / iwao ni mo saku / hana to koso mire / |
歌英語 |
when buried in this / layer of snow that unites / all the white landscape / even the barren crags and rocks / seem to put forth blossoms / |
解釈 |
For Shiga Pass, see 115. |