歌番号 |
000312 |
作者 |
|
作者標準 |
貫之 |
性別 |
|
作者英文 |
Ki no Tsurayuki |
題 |
なか月のつこもりの日、大井にてよめる |
題仮名 |
なかつきのつこもりのひ、おほゐにてよめる |
題英語 |
Composed on the last day of autumn at O~i. |
歌 |
夕月夜/をくらの山に/鳴鹿の/聲のうちにや/秋はくるらん@ |
歌仮名 |
ゆふつくよ/をくらのやまに/なくしかの/こゑのうちにや/あきはくるらむ@ |
歌岩波 |
ゆふづくよ/をぐらのやまに/なくしかの/こゑのうちにや/あきはくるらむ@ |
歌品詞 |
ゆふづくよ-名@/をぐら-名@の-格助@、やま-名-山@に-格助@/なく-カ四-体@、しか-名@の-格助@/こゑ-名@の-格助@、うち-名-内@に-格助@や-係助-疑-係@/あき-名@は-係助@、くる-ラ下二-終@らむ-現推-体-結@/@ |
歌ローマ |
yu~zuku yo / ogura no yama ni / naku shika no / koe no uchi ni ya / aki wa kururan / |
歌英語 |
is autumn leaving / with the belling voices of / the deer now growing / fainter on Mount Ogura / as the twilight approaches / |
解釈 |
The O~i River was in Sakyo~-ku, Kyo~to, at the foot of Arashiyama. "Yu~zuku yo" (approaching dusk) is a makurakotoba for "Ogura" (dusky; place name). Ogura Mountain was on the northern bank of the O~i River, opposite Arashiyama. |