[ Index ] [ Search ] [ Top Index ] [ Help ] [ Info ]

古今和歌集データベース

歌番号 000310
作者 おきかせ
作者標準 興風
性別 m
作者英文 Fujiwara no Okikaze
寛平御時、ふるき哥たてまつれとおほせられけれは、,立田川,もみちはなかる,といふ歌をかきて、そのおなし心をよめりける
題仮名 くわんひやうのおほむとき、ふるきうたたてまつれとおほせられけれは、,たつたかは,もみちはなかる,といふうたをかきて、そのおなしこころをよめりける
題英語 Composed in the Kanpyo~ era, when commanded to gather some old poems. The intent is to convey the feeling of the poem "Colored leaves float upon the Tatsuta River."
深山より/おちくる水の/色みてそ/秋は限と/思しりぬる@
歌仮名 みやまより/おちくるみつの/いろみてそ/あきはかきりと/おもひしりぬる@
歌岩波 みやまより/おちくるみづの/いろみてぞ/あきはかぎりと/おもひしりぬる@
歌品詞 みやま-名-み山@より-格助@/おちくる-カ変-体@、みづ-名-水@の-格助@/いろ-名@、み-マ上一-用@て-接助@ぞ-係助-係@/あき-名@は-係助@、かぎり-名@と-格助@/おもひしり-ラ四-用@ぬる-完-体-結@/@
歌ローマ miyama yori / ochikuru mizu no / iro mite zo / aki wa kagiri to / omoishirinuru /
歌英語 seeing the color / of the waters which tumble / down the beautiful / mountains I know full well that / this autumn is at its end /
解釈 The poem alluded to is number 284. For Tatsutagawa, see 283.

Generated by Gromit-the-DB Time-stamp: "2007-06-17 09:47:57 yamagen"