歌番号 |
000306 |
作者 |
たゝみね |
作者標準 |
忠岑 |
性別 |
|
作者英文 |
Mibu no Tadamine |
題 |
これさたのみこの家の哥合のうた |
題仮名 |
これさたのみこのいへのうたあはせのうた |
題英語 |
From the poetry contest held at the residence of Prince Koresada. |
歌 |
山田もる/秋のかりいほに/をく露は/いなおほせとりの/涙成けり@ |
歌仮名 |
やまたもる/あきのかりいほに/をくつゆは/いなおほせとりの/なみたなりけり@ |
歌岩波 |
やまだもる/あきのかりいほに/おくつゆは/いなおほせどりの/なみだなりけり@ |
歌品詞 |
やまだ-名@、もる-ラ四-体@/あき-名@の-格助@、かりいほ-名@に-格助@/おく-カ四-体@、つゆ-名@は-係助@/いなおほせどり-名@の-格助@/なみだ-名@なり-断-用@けり-詠-終@/@ |
歌ローマ |
yama ta moru / aki no kari io ni / oku tsuyu wa / inao~sedori no / namida narikeri / |
歌英語 |
the dew which settles / on the temporary hut / guarding the rice fields / is really tears of these / field birds who would reap the grain / |
解釈 |
For inao~sedori, see 208. |