[ Index ] [ Search ] [ Top Index ] [ Help ] [ Info ]

古今和歌集データベース

歌番号 000200
作者
作者標準 読人不知
性別 n
作者英文 Anonymous
題仮名 たいしらす
題英語 Topic unknown.
きみ忍ふ/草にやつるゝ/故郷は/まつ虫のねそ/かなしかりける@
歌仮名 きみしのふ/くさにやつるる/ふるさとは/まつむしのねそ/かなしかりける@
歌岩波 きみしのぶ/くさにやつるる/ふるさとは/まつむしのねぞ/かなしかりける@
歌品詞 きみ-代-序詞-しのぶ@、しのぶ-バ四-体@/くさ-名@に-格助@、やつるる-ラ下二-体@/ふるさと-名@は-係助@/まつむし-名@の-格助@、ね-名@ぞ-係助-係@/かなしかり-形シク-用@ける-詠-体-結@/@
歌ローマ kimi shinobu / kusa ni yatsururu / furusato wa / matsumushi no ne zo / kanashikarikeru /
歌英語 in this decaying / house where I grow pale and thin / under the grasses / of longing how sadly sounds / the cry of the pine cricket /
解釈 "Shinobu" is a kakekotoba meaning both "to remember" and "shinobu grass" or "hare's-foot fern" (Polypodium lineare). " Matsu" means "to wait" and is part of the name of the "matsumushi" (Calytoryphus marmoratus), a type of cicada.

Generated by Gromit-the-DB Time-stamp: "2007-06-17 09:47:57 yamagen"