歌番号 |
000196 |
作者 |
藤原たゝふさ |
作者標準 |
忠房 |
性別 |
|
作者英文 |
Fujiwara no Tadafusa |
題 |
人のもとにまかれりける夜、きり〈きり〉すのなきけるをきゝてよめる |
題仮名 |
ひとのもとにまかれりけるよ、きりきりすのなきけるをききてよめる |
題英語 |
Composed on a night when he had visited someone's home and heard the cry of the kirigirisu. |
歌 |
蛬/いたくななきそ/秋の夜の/なかき思ひは/我そまされる@ |
歌仮名 |
きりきりす/いたくななきそ/あきのよの/なかきおもひは/われそまされる@ |
歌岩波 |
きりぎりす/いたくななきそ/あきのよの/ながきおもひは/われぞまされる@ |
歌品詞 |
きりぎりす-名@/いたく-形ク-用@、な-副@、なき-カ四-用@そ-終助-禁@/あき-名@の-格助@よ-名@の-格助@/ながき-形ク-体@、おもひ-名@は-係助@/われ-代@ぞ-係助-係@、まされ-ラ四-已@る-完-体-結@/@ |
歌ローマ |
kirigirisu / itaku na naki so / aki no yo no / nagaki omoi wa / ware zo masareru / |
歌英語 |
kirigirisu-- / do not grieve so chirping / crickets my prolonged / sorrows this long autumn night / are greater even than yours / |
解釈 |
The kirigirisu is a type of cicada (Gampsocleis buergeri). "Nagaki" (long) Iinks "akino yo" (autumn night) and "omoi" (longings) by zeugma. |