[ Index ] [ Search ] [ Top Index ] [ Help ] [ Info ]

古今和歌集データベース

歌番号 000196
作者 藤原たゝふさ
作者標準 忠房
性別 m
作者英文 Fujiwara no Tadafusa
人のもとにまかれりける夜、きり〈きり〉すのなきけるをきゝてよめる
題仮名 ひとのもとにまかれりけるよ、きりきりすのなきけるをききてよめる
題英語 Composed on a night when he had visited someone's home and heard the cry of the kirigirisu.
蛬/いたくななきそ/秋の夜の/なかき思ひは/我そまされる@
歌仮名 きりきりす/いたくななきそ/あきのよの/なかきおもひは/われそまされる@
歌岩波 きりぎりす/いたくななきそ/あきのよの/ながきおもひは/われぞまされる@
歌品詞 きりぎりす-名@/いたく-形ク-用@、な-副@、なき-カ四-用@そ-終助-禁@/あき-名@の-格助@よ-名@の-格助@/ながき-形ク-体@、おもひ-名@は-係助@/われ-代@ぞ-係助-係@、まされ-ラ四-已@る-完-体-結@/@
歌ローマ kirigirisu / itaku na naki so / aki no yo no / nagaki omoi wa / ware zo masareru /
歌英語 kirigirisu-- / do not grieve so chirping / crickets my prolonged / sorrows this long autumn night / are greater even than yours /
解釈 The kirigirisu is a type of cicada (Gampsocleis buergeri). "Nagaki" (long) Iinks "akino yo" (autumn night) and "omoi" (longings) by zeugma.

Generated by Gromit-the-DB Time-stamp: "2007-06-17 09:47:57 yamagen"