歌番号 |
000190 |
作者 |
みつね |
作者標準 |
躬恒 |
性別 |
|
作者英文 |
O~shiko~chi no Mitsune |
題 |
かんなりのつほに人々あつまりて、秋の夜おしむうたよみけるついてによめる |
題仮名 |
かみなりのつほにひとひとあつまりて、あきのよをしむうたよみけるついてによめる |
題英語 |
Composed at the Kannarinotsubo when a number of courtiers were gathered to compose poems regretting the passage of the autumn night. |
歌 |
かくはかり/おしと思ふよを/いたつらに/ねてあかすらん/人さへそうき@ |
歌仮名 |
かくはかり/をしとおもふよを/いたつらに/ねてあかすらむ/ひとさへそうき@ |
歌岩波 |
かくばかり/をしとおもふよを/いたづらに/ねであかすらむ/ひとさへぞうき@ |
歌品詞 |
かく-副@ばかり-副助@/をし-形シク-終@と-格助@、おもふ-ハ四-体@、よ-名@を-格助@/いたづらに-形動ナリ-用@/ね-ナ下二-未@で-接助@、あかす-サ四-終@らむ-現推-終@/ひと-名@さへ-副助@ぞ-係助-係@、うき-形ク-体-結@/@ |
歌ローマ |
kaku bakari / oshi to omou yo o / itazura ni / nete akasuran / ito sae zo uki / |
歌英語 |
how deplorable / those who would simply pass the / night in sleep idly / greeting the dawn when it is / this very night that I love / |
解釈 |
The Kannarinotsubo (or Shiho~sha), one of the Imperial Palace buildings, was situated northwest of the Residential Compound. |