歌番号 |
000133 |
作者 |
なりひらの朝臣 |
作者標準 |
業平 |
性別 |
|
作者英文 |
Ariwara no Narihira |
題 |
やよひのつこもりの日、雨のふりけるに、藤の花をおりて人につかはしける |
題仮名 |
やよひのつこもりのひ、あめのふりけるに、ふちのはなをおりてひとにつかはしける |
題英語 |
Sent to someone with a wisteria spray plucked in the rain on the last day of spring. |
歌 |
ぬれつゝそ/しゐておりつる/年の内に/春はいくかも/あらしと思へは@ |
歌仮名 |
ぬれつつそ/しゐておりつる/としのうちに/はるはいくかも/あらしとおもへは@ |
歌岩波 |
ぬれつつぞ/しひてをりつる/としのうちに/はるはいくかも/あらじとおもへば@ |
歌品詞 |
ぬれ-ラ下二-用@つつ-接助@ぞ-係助-係@/しひて-副詞@、をり-ラ四-用@つる-完-体@/とし-名-年@の-格助@、うち-名-内@に-格助@/はる-名-春@は-係助@、いくか-名@も-係助@/あら-ラ変-未@じ-消推-終@と-格助@、おもへ-ハ四-已@ば-接助@/@ |
歌ローマ |
nuretsutsu zo / shiite oritsuru / toshi no uchi ni / haru wa iku ka mo / araji to omoeba / |
歌英語 |
although drenched and chilled / by the late spring rains I plucked / a flowering bough for / I know how few days of this / year's spring are left to enjoy / |
解釈 |
This poem appears in The Tales of lse, 80. |