歌番号 |
000132 |
作者 |
みつね |
作者標準 |
躬恒 |
性別 |
|
作者英文 |
O~shiko~chi no Mitsune |
題 |
やよひのつこもりの日、花つみよりかへりける女ともをみてよめる |
題仮名 |
やよひのつこもりのひ、はなつみよりかへりけるをんなともをみてよめる |
題英語 |
Seeing women returning from picking flowers at the end of the Third Month. |
歌 |
とゝむへき/物とはなしに/はかなくも/散花ことに/たくふ心か@ |
歌仮名 |
ととむへき/ものとはなしに/はかなくも/ちるはなことに/たくふこころか@ |
歌岩波 |
とどむべき/ものとはなしに/はかなくも/ちるはなごとに/たぐふこころか@ |
歌品詞 |
とどむ-マ四-終@べき-当-体@/もの-名@と-格助@は-係助@、なし-形ク-終@に-格助@/はかなく-形ク-用@も-係助-詠嘆@/ちる-ラ四-体@、はな-名@ごと-接尾@に-格助@/たぐふ-ハ四-体@、こころ-名@か-終助-詠(感動)@/@ |
歌ローマ |
todomu beki / mono to wa nashi ni / hakanaku mo / chiru hana goto ni / tagu~ kokoro ka / |
歌英語 |
whimsically they / fall these flowers and my heart / there is nothing that / will keep them from drifting for / nature controls their motion / |
解釈 |
The women have been picking altar flowers. The poem reminds us that they, as well as the blossoms, will soon fade and fall. |