[ Index ] [ Search ] [ Top Index ] [ Help ] [ Info ]

古今和歌集データベース

歌番号 000120
作者 みつね
作者標準 躬恒
性別 m
作者英文 O~shiko~chi no Mitsune
家に藤の花さけりけるを、人のたちとまりてみけるをよめる
題仮名 いへにふちのはなさけりけるを、ひとのたちとまりてみけるをよめる
題英語 Seeing someone stop to view the wisteria blooming at his house.
我宿に/さける藤浪/たちかへり/すきかてにのみ/人のみるらん@
歌仮名 わかやとに/さけるふちなみ/たちかへり/すきかてにのみ/ひとのみるらむ@
歌岩波 わがやどに/さけるふぢなみ/たちかへり/すぎがてにのみ/ひとのみるらむ@
歌品詞 わ-代@が-格助@、やど-名@に-格助@/さけ-カ四-已@る-完-体@、ふぢなみ-名@/たちかへり-ラ四-用@/すぎ-ガ上二-用@がてに-連語@のみ-副助-強@/ひと-名@の-格助@、みる-マ上一-終@らむ-現推-体@/@
歌ローマ waga yado ni / sakeru fujinami / tachikaeri / sugikate ni nomi / hito no miru ran /
歌英語 beside my house are / billows of wisteria-- / rising waves flowing-- / one caught in the stream of blooms / turns back to eye their beauty /
解釈 "Tachikaeri" (rise and return) links "fujinami"(wisteria waves) and "hito" (person).

Generated by Gromit-the-DB Time-stamp: "2007-06-17 09:47:57 yamagen"