歌番号 |
000118 |
作者 |
|
作者標準 |
貫之 |
性別 |
|
作者英文 |
Ki no Tsurayuki |
題 |
寛平御時きさいの宮の哥合のうた |
題仮名 |
くわんひやうのおほむとききさいのみやのうたあはせのうた |
題英語 |
From the poetry contest held at the residence of the Consort in the Kanpyo~ era. |
歌 |
吹風と/谷の水とし/なかりせは/み山かくれの/花を見ましや@ |
歌仮名 |
ふくかせと/たにのみつとし/なかりせは/みやまかくれの/はなをみましや@ |
歌岩波 |
ふくかぜと/たにのみづとし/なかりせば/みやまがくれの/はなをみましや@ |
歌品詞 |
ふく-カ四-体@、かぜ-名-風@と-格助@/たに-名@の-格助@、みづ-名-水@と-格助@し-副助@/なかり-形ク-用@せ-過-未@ば-接助@/みやまがくれ-名@の-格助@/はな-名@を-格助@、み-マ上一-用@まし-推-終@や-係助-疑(反語)@/@ |
歌ローマ |
fuku kaze to / tani no mizu to shi / nakariseba / miyamagakure no / hana o mimashi ya / |
歌英語 |
if the blowing winds / and effervescent streams were / gone then I'd never / see the hidden mountain blooms / come drifting before my eyes / |
解釈 |
|