歌番号 |
000108 |
作者 |
藤原後蔭 |
作者標準 |
後蔭 |
性別 |
|
作者英文 |
Fujiwara no Nochikage |
題 |
仁和の中将のみやすん所の家に、歌合せんとてしける時によみける |
題仮名 |
にんなのちうしやうのみやすむところのいへに、うたあはせせむとてしけるときによみける |
題英語 |
Composed for the poetry contest at the home of the Middle Captain Lady of the Bedchamber, in the Ninna era. |
歌 |
花のちる/ことやわひしき/春霞/立田の山の/鴬のこゑ@ |
歌仮名 |
はなのちる/ことやわひしき/はるかすみ/たつたのやまの/うくひすのこゑ@ |
歌岩波 |
はなのちる/ことやわびしき/はるがすみ/たつたのやまの/うぐひすのこゑ@ |
歌品詞 |
はな-名@の-格助@、ちる-ラ四-体@/こと-名@や-係助-疑@、わびしき-形シク-体@/はるがすみ-名-春霞@/たつた-名@の-格助@、やま-名-山@の-格助@/うぐひす-名@の-格助@、こゑ-名@/@ |
歌ローマ |
hana no chiru / koto ya wabishiki / harugasumi / tatsuta no yama no / uguisu no koe / |
歌英語 |
surely it is the / falling of the blossoms that / he mourns the mountain / thrush cries on Mount Tatsuta / where spring mists drift skyward / |
解釈 |
Lady of the Bedchamber (miyasundokoro) was a title given ladies who had given birth to children of the sovereign. This woman had a relative who was a Middle Captain (chu~jo~) , but she has not been identified. The Tatsuta Mountains are in Ikoma District, Nara Prefecture. Tatsu also means "to rise" and functions as a kakekotoba. |