[ Index ] [ Search ] [ Top Index ] [ Help ] [ Info ]

古今和歌集データベース

歌番号 000094
作者 つらゆき
作者標準 貫之
性別 m
作者英文 Ki no Tsurayuki
はるのうたとてよめる
題仮名 はるのうたとてよめる
題英語 On spring.
みわ山を/しかもかくすか/春霞/人にしられぬ/花やさくらん@
歌仮名 みわやまを/しかもかくすか/はるかすみ/ひとにしられぬ/はなやさくらむ@
歌岩波 みわやまを/しかもかくすか/はるがすみ/ひとにしられぬ/はなやさくらむ@
歌品詞 みわやま-名-三輪山@を-格助@/しか-代@も-係助@、かくす-サ四-終@か-終助-詠@/はるがすみ-名-春霞@/ひと-名@に-格助@、しら-ラ四-未@れ-?受-未@ぬ-消-体@/はな-名@や-係助-疑-係@、さく-カ四-終@らむ-現推-体-結@/@
歌ローマ miwa yama o / shikamo kakusu ka / harugasumi / hito ni shirarenu / hana ya sakuran /
歌英語 oh mists of spring must / you hide even famous Mount / Miwa for surely / in that holy place must bloom / flowers unknown to mankind /
解釈 Mount Miwa, in Nara Prefecture, is the site of O~miwa Shrine. Lines 1 and 2 are quoted from the Man'yo~shu~, poem 18.

Generated by Gromit-the-DB Time-stamp: "2007-06-17 09:47:57 yamagen"