歌番号 |
000087 |
作者 |
つらゆき |
作者標準 |
貫之 |
性別 |
|
作者英文 |
Ki no Tsurayuki |
題 |
ひえにのほりてかへりまうてきてよめる |
題仮名 |
ひえにのほりてかへりまうてきてよめる |
題英語 |
Returning from Mount Hiei. |
歌 |
山たかみ/みつゝわかこし/桜花/風は心に/まかすへらなり@ |
歌仮名 |
やまたかみ/みつつわかこし/さくらはな/かせはこころに/まかすへらなり@ |
歌岩波 |
やまたかみ/みつつわがこし/さくらばな/かぜはこころに/まかすべらなり@ |
歌品詞 |
やま-名-山@、たかみ-形ク-幹~み(理由)@/み-マ上一-用@つつ-接助@、わ-代@が-格助@、こ-カ変-未@し-過-体@/さくらばな-名@/かぜ-名-風@は-係助@、こころ-名@に-格助@/まかす-サ四-終@べらなり-連語(推-終)@/@ |
歌ローマ |
yama takami / mitsutsu waga koshi / sakurabana / kaze wa kokoro ni / makasu beranari / |
歌英語 |
high on mountain peaks / I gazed and longed to linger / admiring cherry / blossoms how the ceaseless winds / must be caressing them now / |
解釈 |
Mount Hiei, site of the Enryakuji monastery, rises northeast of Kyo~to on the Kyo~to-Shiga Prefecture border. |