歌番号 |
000085 |
作者 |
藤原のよしかせ |
作者標準 |
好風 |
性別 |
|
作者英文 |
Fujiwara no Yoshikaze |
題 |
春宮のたち花のちんにて、桜の花のちるをよめる |
題仮名 |
とうくうのたちはなのちんにて、さくらのはなのちるをよめる |
題英語 |
Seeing, from the Quarters of the Crown Prince's Guards, cherry blossoms fall. |
歌 |
春風は/花のあたりを/よきてふけ/心つからや/うつろふとみん@ |
歌仮名 |
はるかせは/はなのあたりを/よきてふけ/こころつからや/うつろふとみむ@ |
歌岩波 |
はるかぜは/はなのあたりを/よぎてふけ/こころづからや/うつろふとみむ/@ |
歌品詞 |
はるかぜ-名-春風@は-係助@/はな-名@の-格助@、あたり-名@を-格助@/よぎ-ガ上二-用@て-接助@、ふけ-カ四-命@/こころづ-名@から-格助@や-係助-疑-係@/うつろふ-ハ四-終@と-格助@、み-マ上一-未@む-意-体-結@/@ |
歌ローマ |
haru kaze wa / hana no atari o / yogite fuke / kokorozu kara ya / utsurou to min / |
歌英語 |
oh spring breeze please do / not draw near these petals as / you waft for I would / like to know whether it is / their own wish that they should fall / |
解釈 |
|