[ Index ] [ Search ] [ Top Index ] [ Help ] [ Info ]

古今和歌集データベース

歌番号 000083
作者
作者標準 貫之
性別 m
作者英文 Ki no Tsurayuki
桜のことゝくちる物はなしと人のいひけれはよめる
題仮名 さくらのこととくちるものはなしとひとのいひけれはよめる
題英語 Composed when some said that nothing falls as quickly as the cherry blossoms.
桜花/とくちりぬとも/おもほえす/人の心そ/風もふきあへぬ@
歌仮名 さくらはな/とくちりぬとも/おもほえす/ひとのこころそ/かせもふきあへぬ@
歌岩波 さくらばな/とくちりぬとも/おもほえず/ひとのこころぞ/かぜもふきあへぬ@
歌品詞 さくらばな-名@/とく-副@、ちり-ラ四-用@ぬ-完-終@と-格助@も-係助@/おもほえ-ヤ下二-未@ず-消-終@/ひと-名@の-格助@、こころ-名@ぞ-係助-係@/かぜ-名-風@も-係助@、ふき-カ四-用@、あへ-ハ下二-用@ぬ-完-体-結@/@
歌ローマ sakurabana / toku chirinu tomo / omo~ezu / hito no kokoro zo / kaze mo fukiaenu /
歌英語 I cannot believe / that nothing fails as swiftly / as the cherry blooms-- / for man's heart does not even / await the winds to turn away /
解釈

Generated by Gromit-the-DB Time-stamp: "2007-06-17 09:47:57 yamagen"