[ Index ] [ Search ] [ Top Index ] [ Help ] [ Info ]

古今和歌集データベース

歌番号 000081
作者 すかのゝ高世
作者標準 高世
性別 m
作者英文 Sugano no Takayo
東宮雅院にて、桜の花のみかは水にちりてなかれけるを見てよめる
題仮名 とうくうのかゐんにて、さくらのはなのみかはみつにちりてなかれけるをみてよめる
題英語 Seeing, from the Crown Prince's rooms in the Gain, cherry petals falling and floating on the garden strearn.
枝よりも/あたに散にし/花なれは/おちても水の/あはとこそなれ@
歌仮名 えたよりも/あたにちりにし/はななれは/おちてもみつの/あはとこそなれ@
歌岩波 えだよりも/あだにちりにし/はななれば/おちてもみづの/あわとこそなれ@
歌品詞 えだ-名@より-格助@も-係助@/あだ-名@に-格助@、ちり-ラ四-用@に-完-用@し-過-体@/はな-名@なれ-断-已@ば-接助@/おち-タ上一-用@て-接助@も-係助@、みづ-名-水@の-格助@/あわ-名@と-格助@こそ-係助-係@、なれ-断-已-結@/@
歌ローマ eda yori mo / ada ni chirinishi / hana nareba / ochite mo mizu no / awa to koso nare /
歌英語 from the branches they / have drifted aimlessly without / resistance these frail / petals falling fioating like / foam on the stream they vanish /
解釈 Prince Yasuakira 保明 used the Gain in the Greater Imperial Palace for artistic gatherings.

Generated by Gromit-the-DB Time-stamp: "2007-06-17 09:47:57 yamagen"