[ Index ] [ Search ] [ Top Index ] [ Help ] [ Info ]

古今和歌集データベース

歌番号 000060
作者 とものり
作者標準 友則
性別 m
作者英文 Ki no Tomonori
寛平御時きさいの宮の哥合のうた
題仮名 くわんひやうのおほむとききさいのみやのうたあはせのうた
題英語 From the poetry contest held at the residence of the Consort in the Kanpyo~ era.
みよしのゝ/山へにさける/桜花/雪かとのみそ/あやまたれける@
歌仮名 みよしのの/やまへにさける/さくらはな/ゆきかとのみそ/あやまたれける@
歌岩波 みよしのの/やまべにさける/さくらばな/ゆきかとのみぞ/あやまたれける@
歌品詞 みよしの-名-み吉野@の-格助@/やまべ-名@に-格助@、さけ-カ四-已@る-完-体@/さくらばな-名@/ゆき-名-雪@か-係助-疑@と-格助@のみ-副助@ぞ-係助-係@/あやまた-タ四-未@れ-自-用@ける-詠-体-結@/@
歌ローマ miyoshino no / yamabe ni sakeru / sakurabana / yuki ka to nomi zo / ayamatarekeru /
歌英語 far in the distance / on lovely Mount Yoshino / cherry blossoms must / have opened for as I gazed / I thought I saw snowdrifts there /
解釈 In the Kokinshu~ period, the Yoshino Mountains were renowned for deep snow; by the Shinkokinshu~ era they were better known as the site of lovely cherry blossoms.

Generated by Gromit-the-DB Time-stamp: "2007-06-17 09:47:57 yamagen"