歌番号 |
000058 |
作者 |
つらゆき |
作者標準 |
貫之 |
性別 |
|
作者英文 |
Ki no Tsurayuki |
題 |
おれるさくらをよめる |
題仮名 |
をれるさくらをよめる |
題英語 |
Broken cherry branches. |
歌 |
たれしかも/とめておりつる/春霞/たちかくすらん/山の桜を@ |
歌仮名 |
たれしかも/とめてをりつる/はるかすみ/たちかくすらむ/やまのさくらを@ |
歌岩波 |
たれしかも/とめてをりつる/はるがすみ/たちかくすらむ/やまのさくらを@ |
歌品詞 |
たれ-名@し-副助-強@か-係助-疑-係@も-係助@/とめ-マ下二-用@て-接助@、をり-ラ四-用@つる-完-体-結@/はるがすみ-名-春霞@/たちかくす-サ四-終@らむ-現推-体@/やま-名-山@の-格助@、さくら-名@を-格助@/@ |
歌ローマ |
tare shi ka mo / tomete oritsuru / harugasumi / tachikakusu ran / yama no sakura o / |
歌英語 |
who could have come and / stolen this spring of blossoms / from mountain cherries / when they are so well hidden / by the protecting mists of spring / |
解釈 |
|