歌番号 |
000057 |
作者 |
きのとものり |
作者標準 |
友則 |
性別 |
|
作者英文 |
Ki no Tomonori |
題 |
桜の花のもとにて、年のおひぬることをなけきてよめる |
題仮名 |
さくらのはなのもとにて、としのおいぬることをなけきてよめる |
題英語 |
Sorrowing over his age beneath the cherry blossoms. |
歌 |
色も香も/おなし昔に/さくらめと/年ふる人そ/あらたまりける@ |
歌仮名 |
いろもかも/おなしむかしに/さくらめと/としふるひとそ/あらたまりける@ |
歌岩波 |
いろもかも/おなじむかしに/さくらめど/としふるひとぞ/あらたまりける@ |
歌品詞 |
いろ-名@も-係助@、か-名@も-係助@/おなじ-形ク-終@、むかし-名@に-格助@/さく-カ四-終@らめ-推-已@ど-接助@/とし-名-年@、ふる-ハ下二-体@、ひと-名@ぞ-係助-係@/あらたまり-ラ四-用@ける-詠-体-結@/@ |
歌ローマ |
iro mo ka mo / onaji mukashi ni / sakuramedo / toshi furu hito zo / aratamarikeru / |
歌英語 |
although the cherry / blossoms dress in the shades and / scents of ages past / I who breathe and gaze upon / them year after year have changed / |
解釈 |
"Sakuramedo" (although they seem to bloom) includes the word "sakura" (cherry blossoms). |