歌番号 |
000052 |
作者 |
さきのおほきおほいまうちきみ |
作者標準 |
良房 |
性別 |
|
作者英文 |
Fujiwara no Yoshifusa |
題 |
そめとのゝきさきのおまへに、花かめに桜の花をさゝせたまへるをみてよめる |
題仮名 |
そめとののきさきのおまへに、はなかめにさくらのはなをささせたまへるをみてよめる |
題英語 |
Seeing cherry blossoms in a vase before the Somedono Consort. |
歌 |
年ふれは/よはひはおいぬ/しかはあれと/花をしみれは/物思ひもなし@ |
歌仮名 |
としふれは/よはひはおいぬ/しかはあれと/はなをしみれは/ものおもひもなし@ |
歌岩波 |
としふれば/よはひはおいぬ/しかはあれど/はなをしみれば/ものおもひもなし@ |
歌品詞 |
とし-名-年@、ふれ-ラ下二-已@ば-接助@/よはひ-名@は-係助@、おい-ヤ上二-用@ぬ-完-終@/しか-副@は-係助@、あれ-ラ変-已@ど-接助@/はな-名@を-格助@し-副助-強@、みれ-マ上一-已@ば-接助@/ものおもひ-名@も-係助@、なし-形ク-終@/@ |
歌ローマ |
toshi fureba / yowai wa oinu / shika wa aredo / hana o shi mireba / mono omoi mo nashi / |
歌英語 |
as the years stream by / my own life passes from me / still I am renewed / when I but see the blossoms / my heart's sorrows disappear / |
解釈 |
Somedono no kisai, the Somedono Consort, was Consort of Montoku tenno~, mother of Seiwa tenno~. Her name was Akirakeiko 明子. The Somedono, a villa near the capital, was the home of her father, Fujiwara no Yoshifusa, author of this poem. |