歌番号 |
000035 |
作者 |
|
作者標準 |
読人不知 |
性別 |
|
作者英文 |
Anonymous |
題 |
|
題仮名 |
たいしらす |
題英語 |
Topic unknown. |
歌 |
梅花/たちよるはかり/ありしより/人のとかむる/かにそしみける@ |
歌仮名 |
うめのはな/たちよるはかり/ありしより/ひとのとかむる/かにそしみける@ |
歌岩波 |
うめのはな/たちよるばかり/ありしより/ひとのとがむる/かにぞしみぬる@ |
歌品詞 |
うめ-名@の-格助@、はな-名@/たちよる-ラ四-体@ばかり-副助@/あり-ラ変-用@し-過-体@より-格助@/ひと-名@の-格助@、とがむる-マ下二-体@/か-名@に-格助@ぞ-係助-係@、しみ-マ四-用@ぬる-完-体-結@/@ |
歌ローマ |
ume no hana / tachi yoru bakari / arishi yori / hito no no togamuru / ka ni zo shiminuru / |
歌英語 |
so beguiling were / they I could not help but draw / nearer their perfume / drenched my robes in plum scent / only to draw her reproach / |
解釈 |
|