[ Index ] [ Search ] [ Top Index ] [ Help ] [ Info ]

古今和歌集データベース

歌番号 000039
作者 つらゆき
作者標準 貫之
性別 m
作者英文 Ki no Tsurayuki
くらふやまにてよめる
題仮名 くらふやまにてよめる
題英語 On Mount Kurabu.
梅花/匂ふ春へは/くらふ山/やみにこゆれと/しるくそ有ける@
歌仮名 うめのはな/にほふはるへは/くらふやま/やみにこゆれと/しるくそありける@
歌岩波 うめのはな/にほふはるべは/くらぶやま/やみにこゆれど/しるくぞありける@
歌品詞 うめ-名@の-格助@、はな-名@/にほふ-ハ四-体@、はるべ-名@は-係助@/くらぶやま-名-くらぶ山@/やみ-名@に-格助@、こゆれ-ヤ下二-已@ど-接助@/しるく-形ク-用@ぞ-係助-係@、あり-ラ変-用@ける-詠-体-結@/@
歌ローマ ume no hana / niou harube wa / kurabu yama / yami ni koyuredo / shiruku zo arikeru /
歌英語 though I cross in the / darkness of night the spring scent / of plum blossoms on / Mount Kurabu vividly / informs us of their presence /
解釈 The location of Mount Kurabu (or Kurafu) is unknown; it may be the old name of either Mount Kurama or Mount Kibune in Kyo~to. It is associated with darkness (kurai) through sound similarity.

Generated by Gromit-the-DB Time-stamp: "2007-06-17 09:47:57 yamagen"